June 22, 2011 at 4:28 pm
An ebay purchase of a couple of weeks back…just arrived.
Anybody read Cyrillic?
The images on page 117 look familiar. 🙂 I wonder who they are credited to.
Mark


By: Mark12 - 29th June 2011 at 22:42
“Those who live in glass houses should not throw stones”.
“Spitfire Survivors” page 100 AB910, no credit for my photo and the description of the accident is incorrect. The Harvard was taxying to take off point, the Spitfire was taking off, no aircraft swung.
Beaufighter VI
Ouch!:o
My sincere apologies. This serious omission and correction will be rectified ASAP.
This was a significant image with no source on the reverse, my error, that we trust was covered in our statement at the top of page vi.
In mitigation, this image was one of approximately 2500 images prepared for the two volumes from a collection estimated in the .2m range.
See also page vi where you are acknowledged for your help with this book.
Mark
By: Beaufighter VI - 29th June 2011 at 09:27
An ebay purchase of a couple of weeks back…just arrived.
Anybody read Cyrillic?
The images on page 117 look familiar. 🙂 I wonder who they are credited to.
Mark
“Those who live in glass houses should not throw stones”.
“Spitfire Survivors” page 100 AB910, no credit for my photo and the description of the accident is incorrect. The Harvard was taxying to take off point, the Spitfire was taking off, no aircraft swung.
By: Mark12 - 23rd June 2011 at 22:41
Only a matter of time then:-
Спитфире Сурвиворс – Тхен анд нов. Бы Гордон Рилеы, Петер Арнолд анд Грахам Трант
By: Arabella-Cox - 23rd June 2011 at 20:20
I am sure, Mark, that if you take up Bob’s suggestion some nice Russian gentlemen will be very happy to take you to a tea room to discuss things. They know a place where they had a cosy chat with Mr Litvenko a while back. They could have a chat with you over a lovely warm cup of Polonium infusion?! :diablo:
Seriously, have heard from quite a few publishers and authors in last year or so who have had books, photos and articles used in Russia. One or two have even been bold enough to take matters up and had quite threatening and intimidating responses. I know of one author who recently raised the matter via the Russian Embassy, only to be told: “It would be better not to pursue this.”
Many authors/publishers are aware they have been scammed this way. Its quite endemic, and those who are not aware they have been ripped-off probably have been. These people do not understand or respect ownership or copyright and clearly believe that theft is acceptable.
Can we have the Cold War back, please?
By: Flyer - 23rd June 2011 at 18:12
…the top caption reads “Spitfire XIV, once used as a trainer by the Indian Air force. Restored in 1992 and now airworthy’. The lower caption reads ‘Seafire XV at the air museum at Mingaladon, Myanmar, 1995.’ No credits on either picture…
Edit: The title of the book reads “Spitfire: The Allies’ Greatest Fighter”
Yes, AdlerTag has written right translations of image captions. But the title of book exactly reads: “Spitfire: The Allies’ Best Fighter”.
Bob wrote:
и сейчас летает – Who is flying?
No. “И сейчас летает” is equal to “now airworthy”.
CADman wrote:
Especially the location of the secret undeground hangar containing all those crated and inhibited Spitfires stored since 1945
No any hangar ! This hangar is a myth and fable.
Hello from Russia !
Regards,
Flyer
By: Bob - 23rd June 2011 at 15:00
Makes my attempts at translation look pathetic! 😉
By: Arabella-Cox - 23rd June 2011 at 15:00
I think that is most unlikely.
This book is just furnished front to back with ‘pirated’ images.
I guess that is the way it is in Russia. 🙂
Alas, that observation is actually not wrong in too many cases….
I keep wondering how my scale line drawings end up in these same volumes? I reckon the answer is the same in both examples. Sorry you have been stung, too, old chap.
By: Flanker_man - 23rd June 2011 at 14:04
It is written by Vladimir Kotelnikov – published by Eksmo.
It looks like there is a whole series of them…
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4984884/
There’s a link to ‘Eksmo’…. http://www.ozon.ru/context/detail/id/857671/
…. and the authors other books :- http://www.ozon.ru/context/detail/id/253753/
A quote from the site…..
“The publication is richly illustrated with hundreds of rare photographs.” 😮
This site has scans from some of the pages… http://www.labirint.ru/books/227529/
If you want to do more searching – here’s what I used – ‘Spitfire Vladimir Kotelnikov’ in Cyrillic………
СПИТФАЙР ВЛАДИМИР КОТЕЛНИКОВ
Ken
By: AdlerTag - 23rd June 2011 at 13:33
I’ve had a quick chat with a ‘Russian translator of my acquiantence’, and the top caption reads “Spitfire XIV, once used as a trainer by the Indian Air force. Restored in 1992 and now airworthy’. The lower caption reads ‘Seafire XV at the air museum at Mingaladon, Myanmar, 1995.’ No credits on either picture. The main text talks about surviving Spitfires, and although I’m no expert on Spit recoveries, some of the numbers sound iffy- it talks about the recovery of around 20 Mk.VIII Spits from India. There’s also a mention of the Mk.22 at Gweru, Zimbabwe, and Mk.XIX’s in Thailand.
Edit: The title of the book reads “Spitfire: The Allies’ Greatest Fighter”
By: CADman - 23rd June 2011 at 12:25
Obviously very anoying to have images or even worst text copied without credit. But it would still be very interesting to have a translation because the Russian authors may well be able to add valuable information on Soviet use of the the Spitfire.
Especially the location of the secret undground hangar containing all those crated and inhibited Spitfires stored since 1945. :diablo:
By: Bob - 23rd June 2011 at 10:46
The book cover (and page layout) bears a very strong resemblance to the Osprey series of books – maybe you should contact them to find out if it is one of their products?
Mind you they could have ripped Osprey off too….
By: xtangomike - 23rd June 2011 at 10:38
They are pretty good at copying, are they not Mark ?
By: Mark12 - 23rd June 2011 at 10:20
Guess one way is to type your name (or copyright name) into the cyrillic transmogrifier and see if it matches any words in the images?
I think that is most unlikely.
This book is just furnished front to back with ‘pirated’ images.
I guess that is the way it is in Russia. 🙂
Mark
By: Bob - 23rd June 2011 at 10:13
Guess one way is to type your name (or copyright name) into the cyrillic transmogrifier and see if it matches any words in the images?
By: Mark12 - 23rd June 2011 at 09:59
и сейчас летает – Who is flying?
Not from my time as a double agent but a bit of reverse ‘engineering’ in that translation – online cryllic translator – http://2cyr.com/
Thanks Bob. The other credit just says Myanmar…or Burma.
Mark
By: Bob - 23rd June 2011 at 09:46
и сейчас летает – Who is flying?
Not from my time as a double agent but a bit of reverse ‘engineering’ in that translation – online cryllic translator – http://2cyr.com/
(I say “translator” – it lets you type out the words in cyrillic then paste the word into Google and you may be lucky – “испольэовавшийся” is found in a PDF doc that is too big for Google translate but seems to translate into “ispoleovavshiysya” – I’m not even going to try to pronounce it…)
By: Mark12 - 23rd June 2011 at 08:06
What is Your question ?
It would be appreciated if the captions to the two photographs could be translated, particularly the credits to the images, both of which were taken by myself. 🙂
Mark
By: Arabella-Cox - 23rd June 2011 at 07:33
Have you changed your name to N cenyac neraer, Mark?
By: Flyer - 23rd June 2011 at 07:01
…Anybody read Cyrillic?
What is Your question ?